Meguro River Cherry Blossoms
Todd WojnowskiFamous for its daytime cherry blossoms, Naka-Meguro really comes to life during the evening each March/April for the cherry blossom illumination.
The Meguro River (目黒川, Meguro-gawa) is a river that flows through Tokyo, Japan. Its tributaries include the Kitazawa River and the Karasuyama River. The river flows into Tokyo Bay near the Tennōzu Isle Station. [Wikipedia]
5-minute walk from Meguro or Nakameguro station
Famous for its daytime cherry blossoms, Naka-Meguro really comes to life during the evening each March/April for the cherry blossom illumination.
目黒川沿いの夜桜: 「夜桜」と呼ばれる夜の桜見物は、日本の春の美しい伝統行事だ。東京には素晴らしい夜桜スポットが沢山あるが、目黒川沿いもその一つだ。この時期、川岸の桜並木はピンクと白の花をつけ一斉に咲き誇る。
One beautiful early April day I took a walk along the Meguro canal river and saw the mesmerizing cherry blossom trees in full bloom. Many people were walking around and enjoying the sights, taking photos as well as eating and drinking the various foods and beverages offered at the stalls near the river side.
Cherry Blossoms along Meguro River: The pink petals scattered in the wind and eventually fell down to the river to form a beautiful pink blanket.
Flores de Cerejeira no Rio Meguro: As pétalas cor-de-rosa dispersas no vento e eventualmente caídas no rio formam uma bela manta cor-de-rosa.
Sakura mekar di sepanjang sungai Meguro. Kelopak bunga berwarna merah muda terbawa angin dan jatuh ke sungai membentuk selimut merah muda nan cantik
Les cerisiers en fleurs le long de la rivière Meguro : les pétales roses flottent au vent puis tombent dans la rivière pour former un superbe tapis rose.
ซากุระริมแม่น้ำเมะกุโระ (Meguro): กลีบดอกสีชมพูอ่อนพริ้วไหวกระจัดกระจายไปตามลม และร่วงหล่นลงไปในแม่น้ำ ทำให้ดูเหมือนผ้าห่มสีชมพูที่งดงาม
Pada awal April yang indah, saya berjalan-jalan sepanjang kanal sungai Meguro dan melihat pohon-pohon sakura mekar dengan penuh irama. Banyak orang yang berjalan-jalan dan menikmati pemandangan, mengambil foto serta makan dan minum dari kedai yang berada di sisi sungai.
ในวันที่ท้องฟ้าสุดสวยของต้นเดือนเมษายน ผมออกไปเดินเล่นเลียบแม่น้ำเมะกุโระ และได้ชมดอกซากุระที่กำลังเบ่งบานกันอย่างเต็มที่
Pemandangan malam sakura disepanjang Sungai Meguro, dengan deretan pepohonan berwarna merah muda dan putih. Salah satu bagian sungai yang saya sukai adalah sepanjang Naka-meguro hingga Stasiun Gotanda, yang penuh dengan penjual makanan dan restoran bagi orang-orang saat menikmati pemandangan malam sakura. Ambil kamera dan cobalah berjalan disepanjang sungai ! Tempat yang sangat indah ketika musim semi.
Hoa anh đào bên sông Meguro: Những cánh hoa mỏng màu hồng bị gió cuốn bay lả tả, để rồi rơi xuống dòng sông, tạo nên một tấm thảm sắc hồng tuyệt đẹp.
Khung cảnh về đêm của hoa anh đào, được gọi là yozakura, là truyền thống mùa xuân tươi đẹp ở Nhật Bản. Một trong những địa điểm yozakura tuyệt vời nhất ở Tokyo là dọc theo dòng sông Meguro, trải dài với những cây hoa anh đào hồng và trắng. Đoạn sông yêu thích của tôi nằm giữa ga Nakameguro và Gotanda, con đường kéo dài với những người bán thức ăn dạo và nhà hàng phục vụ những người ra ngoài đi dạo. Mang theo máy ảnh của bạn và đi dọc theo con sông- đây là một nơi tuyệt vời để đến vào mùa xuân.
Цветки вишни вдоль реки Мэгуро: розовые лепестки разбросаны по ветру и в конце концов падают в реку, чтобы сформировать красивое розовое одеяло.
Một ngày đẹp trời đầu tháng Tư, tôi đi dạo dọc theo bờ sông Meguro và thấy những cây hoa anh đào nở rộ đầy sức hút. Nhiều người đến đây, đi bộ, tận hưởng khung cảnh, chụp ảnh cũng như thưởng thức nhiều món ăn, thức uống tại các quầy thực phẩm.
분홍과 하얀 꽃이 피는 나무가 줄지어 있는 메구로 강을 따라 밤마다 보는 것. 내가 가장 좋아하는 강의 구간은 나카메구로역과 고탄다 역 사이의 산책로인데, 이 산책로는 많은 사람들을 위한 음식 판매상과 식당들이 즐비하게 배치되어 있다. 카메라를 들고 강을 따라 걸어와라. 그곳은 봄에 있을 수 있는 멋진 곳이다.
Славящийся сотней цветущих вишневых деревьев, район Нака-Мэгуро просыпается ночью в апреле и марте во время цветения вишни при ночном освещении.
Famosa pelas suas flores de cerejeira durante o dia, Naka-Meguro ganha nova vida durante a noite em março/abril na sua iluminação floral.
Meguro river which flows from Setagaya Ward to Shinagawa Ward in Tokyo is famous for its beautiful cherry trees from late March to early April. The river in Meguro Ward is about 3.8km long and there are more than 800 cherry trees there.
Meguro River is one of Tokyo's best locations for waterside cherry blossoms against an urban setting. During springtime, the river and surrounding area play host to numerous festivals, from daytime performances to nighttime illuminations.
Just minutes from Shinagawa Station, the Grand Prince Hotel New Takanawa is surrounded by lush greenery in the Takanawa area, with rooms offering balcony views of the nearby gardens and the surrounding Tokyo cityscape. This urban resort features convention facilities like the Hiten banquet hall, the international Convention Center Pamir, as well as a wide variety of Japanese, Chinese and Western restaurants.
ANA Holiday Inn Tokyo Bay (previously Dai-ichi Hotel Tokyo Seafort) is a 132-room hotel that will provide visitors to Japan’s capital city with an attractive, fresh option in the midscale space. ANA Holiday Inn Tokyo Bay will join a strong portfolio of 10 ANA Holiday Inn open and pipeline hotels across Japan, and become part of the brand’s global footprint of 1,234 open hotels and 278 pipeline properties.
Situé à deux pas de l'immense parc central de Shinjuku, THE KNOT TOKYO Shinjuku est un hôtel moderne de caractère avec un accès facile à la gare de Shinjuku et au sanctuaire Meiji. Le bâtiment de l'hôtel de 14 étages a été rénové et rouvert sous le nom de THE KNOT TOKYO Shinjuku en août 2018. La conception de l'atrium spacieux offre une atmosphère détendue et relie le restaurant, le bar, le salon et le hall les uns aux autres. L'hôtel dispose de plus de 400 chambres et 7 types de chambres et au dernier étagent se trouvent des chambres de style occidental offrant une vue sur le parc ainsi qu'une suite avec terrasse récemment ouverte. L'un des points forts de THE KNOT est sa délicieuse cuisine. Vous y trouverez six zonesde restauration, proposant par exemple des grillades au thé noir de qualité ou du pain frais.
There is a restaurant right in front of the Meguro station where you can eat your own fish. All kinds of Japanese dishes and fresh seafood are also served. In some pools inside the restaurant you can catch your own fish with a fishing rod and net and then let the staff know which table it should be brought to. You can watch the fish being prepared in the kitchen and let you know in advance how the fish should be prepared: whether as sashimi, grilled, boiled, deep-fried (with tempura) or as sushi. If you don't manage to catch your own fish, then you can of course order a fish from the menu. However, the price is much lower if you want to have your own catch cooked .
In the Highball Bar Sunny Side 1923 in Gotanda Shinagawa, guests enjoy freshly tapped beers and, in addition to a dinner menu, of course, highballs are offered. These consist of a basic spirit and, for example, soda water or ginger ale. They can also contain other ingredients and are extremely popular in Japan. The menu is also available in English, so that even foreign-speaking visitors will have no problems enjoying a relaxing evening. The bar offers 26 seats and 30 standing places and children are also welcome. The bar also offers a very special bonus with its own room for small private groups. Users of Japanese mobile phone networks are given the opportunity to use high-speed WiFi from the providers Softbank, NTT Docomo or AU.
Enjoy some yakiniku meat at this popular Japanese BBQ restaurant. The limited "Hamideru Kalbi" (Japanese black beef rib), comes recommended by regulars.
Aventurez-vous dans la rue latérale de Meguro, une rue étroite que tout passant pourrait manquer, et vous trouverez le théâtre national Kita Noh. Demandez à n'importe quel Japonais et il vous répondra probablement que le Nô est difficile à comprendre ou trop démodé, mais vous constaterez également que la plupart n'ont jamais assisté à cette forme d'art traditionnelle. Ce théâtre a été reconstruit en 1955 pour servir de théâtre à l'école Kita-ryu, une prestigieuse école Noh active depuis la période Edo. Auparavant, la scène avait été détruite par le grand tremblement de terre du Kanto de 1923 et détruite une deuxième fois en 1945 lors du grand raid aérien sur Tokyo après sa première reconstruction. Des acteurs et des musiciens hautement qualifiés travaillent ensemble pour recréer les histoires surnaturelles et magiques des drames classiques de Noh. Rempli de fantômes, de démons et de monstres, le Noh est un art théâtral très codifié dépeignant la vie des Japonais entre le XIIème et le XVIème siècle. De magnifiques robes et masques font de cette expérience quelque chose de très spécial. Les pièces traditionnelles répertoriées sont en japonais, mais vous recevrez un résumé détaillé en anglais à lire à l'avance, ainsi que des informations complémentaires sur le Noh, afin que vous puissiez simplement profiter de la représentation.
Large store engaged in buying and selling of books, CDs, DVDs, digital appliances, brand goods and more. Video games and books are on 1F and menswear, DVDs, and comics are on 2F.
The planetarium of the cultural center in Gotanda Shinagawa offers visitors instructive and at the same time entertaining performances for everyone who is enthusiastic about space. In addition to regularly repeated performances, there are also special performances and various events. The state-of-the-art facility offers visitors a full 360 degree all-round projection, so that, while sitting on the comfortable deck chairs, one has the feeling of floating through the infinite universe.